No exact translation found for القبول الفهمي

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate Spanish Arabic القبول الفهمي

Spanish
 
Arabic
related Results

Examples
  • Sus plegarias a Dios, por comprensión, y aceptación, y por vuestro amor.
    دعواتهم إلى الرب من أجل الفهم والقبول
  • Entenderlo y aceptarlo es el camino hacia la salud psíquica.
    الفهم والقبول هي الطريقة للصحة النفسية
  • El inadmisible e incomprensible retraso en la publicación de determinados documentos ha obligado a la Asamblea General a posponer su examen de la cuestión y le ha impedido adoptar medidas legislativas.
    ومن شأن التأخر المستعصي على القبول والفهم في إصدار وثائق معينة أن يجبر الجمعية العامة على إرجاء النظر في المسألة ويحول دونها واتخاذ إجراءات تشريعية.
  • Esa normalización fomentaría en las comunidades encargadas de la protección civil y el socorro frente a desastres una mejor comprensión y aceptación de la información basada en el espacio.
    وأفيد بأن وضع المعايير هذا سيحسّن من فهم وقبول المعلومات الفضائية من جانب أوساط الحماية المدنية والإغاثة من الكوارث.
  • La División también se ocupa de dar a conocer la ley y de propiciar su aceptación, así como de publicar directivas sobre la prevención del acoso y la discriminación sexuales.
    والشعبة مسؤولة أيضا عن تعزيز الفهم والقبول للقانون ونشر المبادئ التوجيهية لمنع التمييز بين الجنسين والمضايقات الجنسية.
  • Esa normalización fomentaría en las comunidades encargadas de la protección civil y el socorro frente a desastres una mejor comprensión y aceptación de la información basada en el espacio.
    وهذه المعايير بدورها من شأنها أن تسهم في تحسين فهم وقبول المعلومات الفضائية من قِبَل أوساط الحماية المدنية وأوساط الإغاثة من الكوارث.
  • La Subcomisión tomó nota con reconocimiento de que el curso práctico había promovido la comprensión, aceptación y aplicación de los tratados y principios de las Naciones Unidas relativos al espacio ultraterrestre, sobre todo en América Latina y el Caribe.
    ولاحظت اللجنة الفرعية مع التقدير أن حلقة العمل تلك ساعدت على فهم وقبول وتنفيذ معاهدات الأمم المتحدة ومبادئها المتعلقة بالفضاء الخارجي، لا سيما في أمريكا اللاتينية والكاريبـي.
  • Hay que alentar a los partidos políticos a tomar medidas concretas que promuevan la solidaridad, la tolerancia y el respeto, y a explicar los problemas al público en general, de manera que ello repercuta en un aumento de la comprensión y la aceptación de las diferencias.
    وأشار إلى وجوب تشجيع الأحزاب السياسية على اتخاذ إجراءات ملموسة لتدعيم التضامن والتسامح والاحترام وشرح القضايا لعامة الجمهور على نحو يعزز فهم الاختلاف وقبوله.
  • Los participantes recomendaron que se establecieran normas para la extracción de la información basada en datos de teleobservación y en procedimientos cartográficos para casos de desastre, lo que a su vez fomentaría una mejor comprensión y aceptación de la información de origen espacial por parte de las comunidades activas en la esfera de la protección civil y el socorro en casos catastróficos.
    وأوصى المشاركون بوضع معايير لاستخلاص المعلومات من البيانات المستشعرة من بعد وإجراءات رسم خرائط الكوارث، وهذا بدوره من شأنه أن يحسّن فهم وقبول المعلومات الفضائية من قِبَل أوساط الحماية المدنية وأوساط الإغاثة من الكوارث.
  • En el bienio 2006-2007, el PNUD deberá seguir desempeñando un papel importante en apoyo del sistema de desarrollo de las Naciones Unidas a fin de contribuir a promover un entendimiento y una aceptación más amplios de los objetivos de desarrollo del Milenio y de otras prioridades de desarrollo entre los principales interesados en los planos local, nacional y regional.
    يلزم أن يواصل البرنامج الإنمائي في فترة السنتين 2006-2007 القيام بدور قوي في دعم جهاز الأمم المتحدة الإنمائي بغية المساعدة على تعزيز توسيع نطاق فهم وقبول العناصر الرئيسية للأهداف الإنمائية للألفية والأولويات الإنمائية الأخرى، على المستويات المحلية والوطنية والإقليمية.